No exact translation found for قَذْف في

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قَذْف في

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Von einem Wiederaufleben des kurdischen Islamismus und der Hizbullah wird mittlerweile aus fast allen Ecken Südanatoliens berichtet. Als eine dänische Zeitung die umstrittenen Mohammed-Karikaturen veröffentlichte, demonstrierten in der kurdischen Metropole Diyarbakir rund 100.000 Personen gegen "die Arroganz der Europäer" und "die Schmähung des Islams". Es waren weit mehr Teilnehmer als bei Kundgebungen sonstwo in der Türkei.
    يتكرر الحديث في الآونة الأخيرة عن انتعاش التيارات الإسلاموية الكردية وإعادة تقوية قواعد "حزب الله" في كافة الأجزاء الجنوبية للأناضول على وجه التقريب. وعندما نشرت إحدى الجرائد الدنمركية رسوم الكاريكاتور المتنازع عليها حول النبي محمد تظاهر حوالي مائة ألف شخص في كبرى المدن الكردية، ديار بكر، ضد "عجرفة الأوروبيين" محتجين على "المساس والقذف في الإسلام". وقد شكل ذلك أكبر عدد من المتظاهرين بين كافة أنحاء تركيا.
  • Die Freiheit der Meinungsäußerung gibt nicht das Recht dazu, die religiösen Gefühle irgendeiner Gruppe oder irgendeines Staates mit Füßen zu treten, zu verleumden oder zu desinformieren."
    جاء في مشروع القانون أيضا "إن حرية التعبير عن الرأي لا تعني الحق في التعدي على المشاعر الدينية لمجموعة أو دولة ما أو القذف فيها أو اللجوء إلى تحريفها."
  • Er schlägt nunmehr vor, dass zukünftig auch "Zeichnungen" unter das Pressestrafrecht von 1881 fallen sollen, ein Strafrecht, das es erlaubt, Beleidigungen und "Diffamierungen" in Artikeln juristisch zu ahnden. Karikaturen fielen bisher nicht darunter.
    يقترح هذا النائب الآن أن يسري مفعول قانون العقوبات الخاص بالصحافة الصادر في عام 1881 في المستقبل على مثل هذه الرسوم الكاريكاتورية. المعروف أن قانون العقوبات المذكور ينص على معاقبة وقائع الامتهان والقذف الواردة في المقالات الصحفية من خلال آلية القضاء. هذا ولم تندرج الرسوم الكاريكاتورية حتى الآن تحت طائل هذا البند القانوني.
  • Der Staatschef Tunesiens, Ben Ali, fürchtet diese Frau. Anders ist es nicht zu erklären, dass die Menschenrechtlerin und Journalistin Sihem Bensedrine unter ständiger Beobachtung steht, schon mehrfach verhaftet und gefoltert, auf offener Straße zusammengeschlagen, in den staatlichen Medien immer wieder aufs Schlimmste diffamiert wurde.
    الرئيس التونسي بن علي يخشى هذه المرأة، وإلا لما تم وضع الصحفية والناشطة في الدفاع عن حقوق الإنسان، سهام بن سدرين، تحت المراقبة الدائمة ولما اعتقلت وتعرضت للتعذيب مرات عديدة ولما اعتدى عليها بالضرب أمام الملأ وتعرضت مرارا لأبشع أساليب القذف والطعن في أجهزة الإعلام الحكومية.
  • Er ließ die den Ungläubigen beistehenden Schriftbesitzer von ihren Festungen herunter kommen und jagte ihnen Schrecken ein. So habt ihr sie teils erschlagen, teils gefangengenommen.
    وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب من صياصيهم وقذف في قلوبهم الرعب فريقا تقتلون وتأسرون فريقا
  • Er ist es, Der die Ungläubigen unter den Schriftbesitzern (die Banu an-Nadîr) ihrer Häuser verwies und zur ersten Versammlung führte. Ihr hattet nicht gedacht, daß sie der Stadt verwiesen werden könnten, und sie meinten, daß ihre Festungen sie gegen Gott schützen würden. Aber Gott kam über sie, als sie nicht damit rechneten und jagte ihren Herzen Schrecken ein. Sie verwüsteten ihre Häuser mit eigenen Händen und den Händen der Gläubigen. Zieht die Lehre daraus, ihr Einsichtigen!
    هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر ما ظننتم أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم حصونهم من الله فأتاهم الله من حيث لم يحتسبوا وقذف في قلوبهم الرعب يخربون بيوتهم بأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار
  • PARIS – „ Wenn das Gesetz so etwas annimmt“, sagt Mr. Bumblein Oliver Twist, „dann ist das Gesetz ein Esel.“ Jahrzehntelang hatdas Verleumdungsrecht Großbritanniens diesen Erwartungen Bumblesvoll entsprochen.
    باريس ــ يقول السيد بمبل، أحد شخصيات رواية أوليفر تويست:"إذا كان القانون يفترض هذا، فإن القانون حمار ــ أحمق". ولعقود منالزمان، كانت قوانين القذف والتشهير في بريطانيا على مستوى توقعاتالسيد بمبل.
  • Wirklich überzeugende Studien zu Medikamenten undoperativen Verfahren erhält man normalerweise nur durchrandomisierte Studien, im Rahmen derer Patienten nach einem Zufallsverfahren, das dem Werfen einer Münze ähnelt, eine bestimmte Behandlung erhalten oder eben nicht.
    عادة لا يتسنى لنا الخروج بدراسات مقنعة للعقاقير والإجراءاتالطبية إلا عن طريق التجارب العشوائية، حيث يتلقى المرضى العلاج أو لايتلقونه طبقاً لعملية تشبه قذف قطعة عملة في الهواء.
  • Und Er brachte die aus dem Volk der Schrift , die ihnen halfen , von ihren Burgen herunter und warf Schrecken in ihre Herzen . Einen Teil tötetet ihr , und einen Teil nahmt ihr gefangen .
    « وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب » أي قريظة « من صياصيهم » حصونهم جمع صيصة وهو ما يتحصن به « وقذف في قلوبهم الرعب » الخوف « فريقا تقتلون » منهم وهم المقاتلة « وتأسرون فريقا » منهم أي الذراري .
  • Ihr glaubtet nicht , daß sie hinausziehen würden , und sie dachten , daß ihre Burgen sie gegen Allah schützen würden . Doch Allah kam von ( dort ) über sie , woher sie es nicht erwarteten , und warf Schrecken in ihre Herzen , so daß sie ihre Häuser mit ihren eigenen Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten .
    « هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب » هم بنو النضير من اليهود « من ديارهم » مساكنهم بالمدينة « لأول الحشر » هو حشرهم إلى الشام وآخره أن أجلاهم عمر في خلافته إلى خيبر « ما ظننتم » أيها المؤمنون « أن يخرجوا وظنوا أنهم مانعتهم » خبر أن « حصونهم » فاعله تم به الخبر « من الله » من عذابه « فأتاهم الله » أمره وعذابه « من حيث لم يحتسبوا » لم يخطر ببالهم من جهة المؤمنين « وقذف » ألقى « في قلوبهم الرعب » بسكون العين وضمها ، الخوف بقتل سيدهم كعب بن الأشرف « يخرِّبون » بالتشديد والتخفيف من أخرب « بيوتهم » لينقلوا ما أستحسنوه منها من خشب وغيره « بأيديهم وأيدي المؤمنين فاعتبروا يا أولي الأبصار » .